Born in Japan, I studied at Tama art University in Tokyo. I’ve been in Paris since 2004. I continued my training at Atelier Contrepoint. Today, I specialize in engraving using the simultaneous color method. I integrate the technique of etching, mezzotint, drypoint, etc. in my work.
It is the desire to express my emotions through my works that makes me the creator that I am. For this I left Japan to fully live my passion: creation.
Since my arrival in France, I mainly do engraving and in 2013 I began lithography. The details of Parisian life first inspire the orientation of my creations. Then comes the plate drawing work, followed by workshop printing.
The architecture, history and atmosphere of Paris deeply influence me. It was quite naturally in Paris that my artistic soul was revealed.

Translated by Mia Funk

A scorpion fish and thistles Lithography H35 × L25cm 2017

A scorpion fish and thistles
Lithography H35 × L25cm
2017

Takako Hirano at the Cité Internationale des Arts, Paris

Takako Hirano at the Cité Internationale des Arts, Paris

Nature morte juin & octobre Aquatint Engraving, H40×L50cm 2017

Nature morte juin & octobre
Aquatint Engraving, H40×L50cm
2017

Née au Japon, j’ai a étudié à la Tama art University de Tokyo. A Paris depuis 2004, j’ai poursuivi ma formation à l’Atelier Contrepoint. Aujourd’hui, je me spécialise dans la gravure selon la méthode des couleurs simultanées. J’ai également intégré la technique de l’eau-forte, de la Manière noire, de la pointe sèche, etc... dans mon travail.

C’est le désir d’exprimer mes émotions à travers mes œuvres qui fait de moi la créatrice que je suis. Pour cela j’ai quitté le Japon pour vivre pleinement ma passion : la création.

Depuis 2004 et mon arrive en France, je fais essentiellement de la gravure et en 2013 j'ai rencontré lithographe. 

Les détails de la vie parisienne inspirent d’abord l’orientation de mes créations. Ensuite, viennent le travail de dessin sur plaque puis l’impression en atelier.

L’architecture, l’histoire et l’ambiance de Paris m’influencent profondément. C’est tout naturellement à Paris que mon âme d’artiste s’est révélée.

Memory of Léoux Aquatint Engraving 2019

Memory of Léoux
Aquatint Engraving
2019

Takako Hirano at the Cité Internationale des Arts, Paris

Takako Hirano at the Cité Internationale des Arts, Paris

埼玉県出身。多摩美術大学で絵画科 油画専攻、卒業後、文具やパッケージのデザイナー職を8年経て渡仏 2004 年よりアトリエコントルポワンで一般多色刷りを学ぶ。 エッチング、メゾチント、ドライポイント等の技法で銅版画を中心に制作しています。

パリで活動しています。
初めてパリへ旅行で来た時(2002年)
建築、歴史、パリの独特の雰囲気にこの街”パリ”で
自然とアーティストとしてはじめようと感じました。

新しい作品のインスピレーション、
方向性は生活それ自体から生まれています。
イメージを構築、版制作のデッサン作業、製版、
最終的にアトリエでの印刷作業へと順番に進めます。

2004年渡仏から現在に至るまで、
パリのアトリエで銅版画を制作しています。
2013年に石版画をフランスで初めて経験。

自然体で制作できる環境 ”フランス” を選び、
日々感じる事を作品に投影させる楽しさを
追求する作り手。